2007年7月6日 星期五

DUTLET???

昨天下班後去買晚餐,在路邊看到這個特賣會的布條~~~

DUTLET ???


心想大貓印象中應該是OUTLET,並沒有DUTLET這個單字啊???

到Yahoo字典查了一下~~~

outlet

n. (名詞 noun)[c]
  1. 出口;出水口;排氣口;出路[(+for)]
    Clean the sink outlet.
    清除洗滌槽出水口的污物。
  2. (感情,精力等的)發洩途徑(或方法)[(+for)]
    These boys want an outlet for their energy.
    要有個辦法讓這些男孩子發洩他們的精力。
  3. 銷路;商店,商行
    The shoe manufacturer had several outlets.
    那家鞋業製造商有好幾家商店。
    There is a huge sales outlet for pocket computers.
    袖珍電腦有極大的市場。
  4. 【美】電源插座

通常我們把這單字叫做"暢貨中心"之類的特賣會。

 

然後再輸入dutlet~

很抱歉,找不到你要的資料喔!
Sorry, no results were found in this item

 

所以他寫錯字了!!!

62 則留言:

  1. 實事求是的精神.....
    好.... =D>

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈!!!那是好那個字我會!!!

      刪除
  2. 非也!
    魚目混珠是也!
    (改天會不會有另一個"斑大貓"出現....)

    回覆刪除
    回覆
    1. 那就是身上長斑的大貓嗎!!!??? :))

      刪除
  3. 哈~那家店真是小丟臉內!!去跟店員說一下啦 :D

    回覆刪除
    回覆
    1. 說一下應該也無法改變現狀了,搞不好可以成為吸引客人的賣點~~

      刪除
  4. 哇哈哈哈~~實在太好笑了~~我想店家是想說可以矇混過去吧~~沒想到被眼尖的你看出來啦!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 可能想說台灣人的英文沒那麼好~~~ :))

      刪除
  5. DUTLET is the new Outlet y0!!!

    ㄟ... 我在說啥啊?

    回覆刪除
    回覆
    1. 搞不好那是一個品牌的名字!!!

      刪除
  6. 我想應該是手寫時應是草寫,送廠商輸出時將O誤看成D,將錯就錯吧~
    兩邊皆無奈...

    回覆刪除
  7. 你可以慢慢走過去跟他們說....
    你們拼錯字啦!!!!~ :))

    回覆刪除
    回覆
    1. 剛好馬路車水馬龍,沒辦法過去啦!!! :D

      刪除
  8. 說不定是故意的!
    因為那些賣的通常是仿冒品,而不是印象中的名品暢貨中心。
    所以是商家正暗示著:我們是仿的喔! :P

    回覆刪除
    回覆
    1. 咦!!!對耶!!!仿冒品不是都會故意一兩個字寫錯嗎???
      是我誤會她了!!! >:)

      刪除
  9. 他不會覺得丟臉?

    回覆刪除
    回覆
    1. 搞不好是吸引注意的一種手法!!! :D

      刪除
  10. 其實這是英文的火星文啦...
    哇哈哈..小魚兒起肖中..@@

    回覆刪除
    回覆
    1. 對耶!!!我怎麼沒想到~~~ >:)

      刪除
  11. :)) 呵呵..真有趣........大貓眼力真好..........

    回覆刪除
  12. 微ㄒㄧㄠˋ的喵2007年7月7日 清晨7:05

    他只是想暗示這是仿冒品特賣會,大貓怎麼沒看出來!

    回覆刪除
    回覆
    1. 隊後!!!我怎麼沒有想到!!! :))

      刪除
  13. 貓眼就是不同...掃過就感應到了
    喔..對了..UB是台語的預備啦
    我是說大貓感冒了有阿猴的文章來預備真好 :>

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈哈!!!這叫做互補~~~~ :))

      刪除
  14. 肥滋滋a芋頭2007年7月7日 上午8:17

    :-? 那個是法文吧

    回覆刪除
    回覆
    1. >:) 你應該是在開玩笑吧!!!

      刪除
  15. 哈哈哈
    和你一樣也會寫錯字耶 :P

    回覆刪除
  16. ㄏㄏㄏㄏㄏ~
    嗯...很好學喔~
    隨時保持好奇心不錯ㄚ~
    反正那些就能騙到英文底子很不好的我們~
    ㄏㄏㄏㄏㄏㄏ

     

    回覆刪除
    回覆
    1. 還好啦!!!就剛好我認是那個字,那個字也剛好認是我而已!!!

      刪除
  17. 這種事情超多的啦
    只要去餐廳
    有看到英文menu的
    通常都有錯字
     

    回覆刪除
    回覆
    1. 不過像這種直接錯在路邊給大家笑得應該不多吧!!!

      刪除
  18. :)) 真是個大笑話(說不定是取諧音.....其實我是店員甲 ..在幫這家店開托)

    回覆刪除
    回覆
    1. :)) 哪來的諧音啊!!!根本就聽不出來(開脫失敗)

      刪除
  19. 難得老闆想秀一下英文,居然還打錯了,哈~ :D

    回覆刪除
    回覆
    1. 他應該多參考一下其他人的看板才對!!!

      刪除
  20. 我想他們應該是想寫OUTLET,可能初期打手搞的時候把O寫得太像D了,然後製作的時候也沒校正,於是就變成這樣了吧...

    回覆刪除
  21. 我也看過小學學校對面的早餐店布條上寫著"goog morning"

    教壞小孩......

    回覆刪除
    回覆
    1. :D 是風把d吹到掉下來了嗎???

      刪除
  22. 回覆
    1. 整個就是大失敗的布條!!!

      刪除
  23. ㄎㄎ 不管是O還是D 反正我都看不懂啦~

    回覆刪除
    回覆
    1. :D 那它的目的就達到了~~~

      刪除
  24. 呵~不是說大近視
    眼睛還這麼~利~ㄚ ==+

    :)) 厲害喔

    回覆刪除
    回覆
    1. 大近視也是有戴眼鏡的啦!!!

      刪除
  25. :-O   what?素質很差喔...還好你發現了

    回覆刪除
    回覆
    1. 搞不好某方面來說她是成功的~~~

      刪除
  26. 過期海苔仙貝2007年7月9日 上午8:37

    為啥要取笑他? :@)

    回覆刪除
    回覆
    1. 我沒有取笑他喔!!!我只是說他大辣辣的寫錯了!!!! :))

      刪除
  27. hahahahah
    y like tat??it's too funny oh~~~~~

    回覆刪除
  28. 你不解釋我還以為在賣排水管呢.....Orz

    回覆刪除
    回覆
    1. :D 阿!!!那個有像賣排水管的啊!!!

      刪除
  29. ㄎㄎ 如果便宜的話 真的會去看 所以跟布條沒關係

    回覆刪除
    回覆
    1. 我真應該跟他收廣告費才對~~~

      刪除
  30. ╭★小♬ ♪ 神☆╯2007年7月11日 下午3:52

    真是丟臉..直接寫中文還不會那麼好笑^^"
    有時有些人想寫藝術字~~可是~~DˋO..差太多了!!
    去看過..請阿猴不要想太多啦~~我們這些大貓迷..也不希望班大貓變成孤單班老貓..這樣~~就真的不來看了 :))

    回覆刪除
    回覆
    1. :)) 孤單老貓,聽起來挺恐怖的~~~~~

      刪除
  31. :)) :)) :)) this is funny..., 我還以為是那個沒聴過的'名牌' lai~~你要不要去跟老板說一下 "Dut let" 聴起來很像台語- "堵 ㄌㄧㄝ"  ~~~~~ 暢貨中心馬上變成 囤貨中心....haaa...

    回覆刪除
    回覆
    1. 我一開始還以為我誤會她了,想說該不會真有這個牌子吧!!!
      後來多方詢問........................真的沒有 :))

      刪除

來抬槓一下吧~